posted by
nekare at 05:19pm on 18/01/2011
I'm curious about something: the only Disney movies I've seen in English are, eh, I think Aladdin and now Tangled, SO, when people were supposed to be British, like in Peter Pan or Tarzan, did they actually use British accents? Or was anyone generically US-accented like in our dubs everyone's generically Mexican? (well, technically generically Latin American, but I doubt Argentinian kids watch the same dubs we do)
In Toy Story 3 Buzz Lightyear was properly Spanish in our version (Disney flicks are the one films I can stomach in Spanish, that and Shrek), but what was he in Spain? I mean, that sort of takes the joke away... But I suppose it wasn't the most welcome joke for Spaniards.
In Toy Story 3 Buzz Lightyear was properly Spanish in our version (Disney flicks are the one films I can stomach in Spanish, that and Shrek), but what was he in Spain? I mean, that sort of takes the joke away... But I suppose it wasn't the most welcome joke for Spaniards.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
And I think the girl who played Wendy also played Alice in Wonderland, so that tells you Alice wasn't very English-sounding, either.
The live-action Disney movies tend to have the proper accents, like Julie Andrews for Mary Poppins.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
Christian Bale wasn't a popular actor at the time, but my sister and I had HUGE crushes on him from seeing him in the The Newsies and Little Women, so we totally drooled over his character in Pocahantas. Although, now I don't even know the character's name(it was the silly beret guy like you said, lol).
(no subject)
The dub for Shrek was actually pretty great because it actually incorporated a variety of accents to match the original, IMHO.
(no subject)
The Mexican dub for Shrek was pretty awesome, all the voices were Mexican they used a lot of our humour (soy un burro sin mecate! lol) and everyone talked about wanting tamales, haha. Only the cat is Spanish, which I assumed was the same for yours?
The dubbing for, say, Discovery Channel programmes is SO BAD. That so-called 'latin american' spanish, like you said, usually sounds so fake and awkward (who the hell says OH MI DIOS??), although I get that it'd be too expensive to make a different dub for every country. STILL THOUGH. I usually just set the channel to English and ignore their crappy spanish.
(no subject)
(no subject)
(no subject)