nekare: (Default)
Add MemoryShare This Entry
posted by [personal profile] nekare at 05:19pm on 18/01/2011
I'm curious about something: the only Disney movies I've seen in English are, eh, I think Aladdin and now Tangled, SO, when people were supposed to be British, like in Peter Pan or Tarzan, did they actually use British accents? Or was anyone generically US-accented like in our dubs everyone's generically Mexican? (well, technically generically Latin American, but I doubt Argentinian kids watch the same dubs we do)

In Toy Story 3 Buzz Lightyear was properly Spanish in our version (Disney flicks are the one films I can stomach in Spanish, that and Shrek), but what was he in Spain? I mean, that sort of takes the joke away... But I suppose it wasn't the most welcome joke for Spaniards.
There are 13 comments on this entry. (Reply.)
 
posted by [identity profile] ninepointfivemm.livejournal.com at 02:39am on 19/01/2011
In Peter Pan, the Darlings had a sort of "English-y" American accent. But it was still very American.
 
posted by [identity profile] nekare.livejournal.com at 06:06pm on 19/01/2011
Ahaha, why am I not surprised? XD
 
posted by [identity profile] ninepointfivemm.livejournal.com at 06:28pm on 19/01/2011
They didn't really go for accuracy in the 50s. :P

And I think the girl who played Wendy also played Alice in Wonderland, so that tells you Alice wasn't very English-sounding, either.

The live-action Disney movies tend to have the proper accents, like Julie Andrews for Mary Poppins.
 
posted by [identity profile] skies-of-honey.livejournal.com at 03:43am on 19/01/2011
It depends. In the older Disney cartoons, I think most of the characters had a sort of English-y accent, but it was still sort of American(like the poster above said). Most of the newer ones had American accents though, with the exception of a few characters(Jane from Tarzan, and John Smith's friend in Pocahantas, and Scar from The Lion King are the ones I can remember). But they had English accents because they were voiced by famous English actors(Minnie Driver, Christian Bale, and Jeremy Irons), not because the characters were specifically English or anything.
 
posted by [identity profile] nekare.livejournal.com at 06:07pm on 19/01/2011
Didn't that confuse little kids? Like, if it was just the ONE character in the entire movie that sounded English? Ah well, it doesn't surprise me! Also, I didn't know Christian Bale had voiced a Disney character! That was the slightly annoying dude with the silly beret, right? hee.
 
posted by [identity profile] ninepointfivemm.livejournal.com at 06:31pm on 19/01/2011
It didn't really confuse me with Scar, because he was distinguished as an ~*~evil villain~*~. I didn't see the other movies because I was a preteen/teen who was NOT going to see a Disney movie by that point.
 
posted by [identity profile] nekare.livejournal.com at 04:24am on 20/01/2011
lol, I once was talking about that with the boy, how even he ended up thinking English accents in US shows/films/stuff ended up sounding really posh and evil(-y?) just because they were so different to everything else. I once asked him why Stewie from Family Guy sounded English, and he said: "... because he's evil," totally deadpan and I went like '... can you even hear yourself?' haha.
 
posted by [identity profile] skies-of-honey.livejournal.com at 05:23am on 20/01/2011
Not really. I don't know why, I guess we just didn't pay attention to it, hahaha. And many American movies had British characters/actors in them, so it wasn't like it was weird to hear an accent that was not American.

Christian Bale wasn't a popular actor at the time, but my sister and I had HUGE crushes on him from seeing him in the The Newsies and Little Women, so we totally drooled over his character in Pocahantas. Although, now I don't even know the character's name(it was the silly beret guy like you said, lol).
 
posted by [identity profile] mon-st.livejournal.com at 02:21pm on 19/01/2011
Actually, I think we might. Our children films and shows are typically dubbed into this sort of generic neutral spanish (either in Miami or LA, I suspect) which I absolutely hate, because then you typically hear eight year olds speaking in this odd pseudo dialect that doesn't even exist in reality and sounds nothing like the way we talk. Urgh.

The dub for Shrek was actually pretty great because it actually incorporated a variety of accents to match the original, IMHO.
 
posted by [identity profile] nekare.livejournal.com at 06:13pm on 19/01/2011
Oh, I really thought you guys at least would have a different dub, because Mexican-ish spanish (with a few words that we never would use like mantecado and stuff) could somewhat be accepted through Central America and maybe in Venezuela and Colombia, but Argentinian accents are so different!

The Mexican dub for Shrek was pretty awesome, all the voices were Mexican they used a lot of our humour (soy un burro sin mecate! lol) and everyone talked about wanting tamales, haha. Only the cat is Spanish, which I assumed was the same for yours?

The dubbing for, say, Discovery Channel programmes is SO BAD. That so-called 'latin american' spanish, like you said, usually sounds so fake and awkward (who the hell says OH MI DIOS??), although I get that it'd be too expensive to make a different dub for every country. STILL THOUGH. I usually just set the channel to English and ignore their crappy spanish.
 
posted by [identity profile] ninepointfivemm.livejournal.com at 01:21am on 20/01/2011
I wonder what the Spanish dub would be on Puss in Boots? Since he was done by Antonio Banderas in the American movie, but he's based off Zorro, who's supposed to be Mexican and not Spanish.
Edited Date: 2011-01-20 01:21 am (UTC)
 
posted by [identity profile] nekare.livejournal.com at 02:28am on 20/01/2011
Oh, Antonio Banderas does it as well, with a slightly exagerated version of his accent. To be honest he acts more stereotyically Spanish in the movies than Mexican, so I never thought it sounded that wrong, or anything. And anyway Hollywood does what it wants with the Zorro myth anyway, lol. I mean, Antonio was him too, and his Spanish was reaaally Spanish through the movie (well, in the two lines not in English, anyway) and then Anthony Hopkins was inexplicably English as the original Zorro, haha.
 
posted by [identity profile] nekare.livejournal.com at 04:20am on 20/01/2011
ALSO! I don't have tumblr but I've been following yours and I LOVE that sketch you did of Eleven! :D

December

SunMonTueWedThuFriSat
      1
 
2
 
3
 
4
 
5
 
6
 
7 8
 
9
 
10
 
11
 
12
 
13
 
14
 
15
 
16
 
17
 
18
 
19
 
20
 
21
 
22
 
23
 
24
 
25
 
26
 
27
 
28
 
29
 
30
 
31